PICK UP!

このRSSは【スコールちゃんねる】が管理しております



無料で“Google 翻訳”より高精度! “みらい翻訳”のお試し翻訳が便利 TOEIC960点レベルwwwww

1: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:06:08.47 ID:7fK//Qdd0.net

無料で“Google 翻訳”より高精度! “みらい翻訳”のお試し翻訳が便利
TOEIC960点レベルのビジネスマンと同等の翻訳精度
https://forest.watch.impress.co.jp/docs/serial/yajiuma/1182009.html



英語が大変苦手な私は海外サイトの情報を読むのに“Google 翻訳”が欠かせません。
一昔前は“Google 翻訳”も精度が悪く、翻訳結果を参考に自力で翻訳しなおさないと意味が
通じないことが多くありましたが、確実に精度が上がり最近はほとんどそのままで意味が
わかるようになりました。

 しかし、それでもたまに“意味がわからない”“文脈的に意味がおかしい”翻訳になることがあります。
そういった場合はたいてい構文や単語などが難しく、自力で翻訳するのにも苦労します。
そんな時、重宝しているのが“みらい翻訳”のお試し翻訳です。

 “みらい翻訳”のお試し翻訳は、機械翻訳の最先端技術と最適な学習データを活用した
企業向けの機械翻訳サービスの試用版で、無料で利用できます。英語・中国語と日本語の
相互翻訳に対応しており、英文和訳はなんとTOEIC960点レベルのビジネスマンと同等の
翻訳精度を誇っています。

 たとえば、以下のような英文を

Some locations and characters were inspired by Tolkien's childhood in Birmingham,
   where he first lived near Sarehole Mill, and later near Edgbaston Reservoir.

英語版Wikipediaの“The Lord of the Rings”の項より引用

“Google 翻訳”で翻訳すると以下のようになります。

いくつかの場所やキャラクターは、彼が最初にSarehole Millの近くに、そして後に
  Edgbaston Reservoirの近くに住んでいたバーミンガムのTolkienの幼年期に触発されました。

 一読しただけではちょっと意味を把握できませんね。何度か見直すとなんとなく言いたいことは
わかります。同じ文を“みらい翻訳”で翻訳すると以下のようになります。

  いくつかの場所や登場人物は、トールキンがバーミンガムで幼少期を過ごしたことに影響を受けている。
バーミンガムでは彼は最初、サーホールミルの近くに住み、後にエドバストン貯水池の近くに住んだ。




引用元: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1556168768/


pickup
【悲報】おデコにプレートを入れたアイドルの末路ww wwwwwwwwww
【画像】レーズンパンこと牧野アナがめざましアクアを卒業wwwwwwwwwww
【悲惨】レコード大賞にも輝いたあの人気アイドル、孤独死してた((((;゚Д゚))))ガクブル
【超悲報】カズレーザーの元相方が、カミングアウトwwwwwww
「少年ジャンプ」史上最悪の打ち切り漫画と言えばwwww(画像あり)
【超衝撃】 男性ホルモンが多く分泌されてる男の特徴がコレwwww 【画像】面白画像で笑ったらみんなで寝ようwwwwwwwwwwwww
予備校の陰キャの女の子に声かけた結果wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

2: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:08:17.76 ID:1AdYqgS50.net
たいしたもんだな、、すげえわ




3: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:08:43.21 ID:MpDAxmps0.net
お試しって金取る気かよ




20: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:22:37.75 ID:b4ctv7pO0.net
>>3
無料が当たり前ってクソ思想いい加減やめよう




4: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:09:21.60 ID:RWM0UBJM0.net
最初からグーグル翻訳じゃなくて、みらい翻訳を使えばいいやん




42: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:04:01.05 ID:fuY2mrpk0.net
>>4
2000文字の利用制限がある




6: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:12:32.53 ID:oDa2K+1T0.net
WTFすら訳せないゴッグル先生




62: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:52:24.46 ID:4khR2A8G0.net
>>6
世界テコンドー連盟




7: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:13:37.46 ID:QL0U/JYl0.net
ビジネスマ




9: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:15:24.41 ID:kVZ4AznL0.net
月額8万円か、1ワード1円の従量制




10: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:16:06.46 ID:OJRs1H9o0.net
無料のものと比較しかできないってマジ?




11: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:16:11.83 ID:dAL3DVFz0.net
これお試し版は文字数制限だけか?ええやん




14: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:18:16.58 ID:2+w2wixd0.net
論文とかのサイエンス系読み物だと
google和訳はほんまにすごい
最近は前後の文脈から誤字判断して勝手に直しよるぞ




16: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:19:41.85 ID:6vcKGMAI0.net
Googleも英語翻訳はそれなりに優秀で、他の印欧諸語を読みたいときに英文に直せば大体読めちゃうよな
だからChromeの言語設定も英語デフォにしてある
日本語翻訳使えなさ杉だし




103: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 21:23:28.07 ID:n4vzMfCD0.net
>>16
それな
ヨーロッパの言語は英語に翻訳して読んでるわ




23: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:24:19.79 ID:3+jP6l+30.net
一般人:無料のgoogle翻訳で十分
企業:専門用語が多いから業者の方が安心

これどこに需要あるんだよ




24: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:24:24.73 ID:8WCj66DR0.net
元の国語力が必要になります




26: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:26:53.63 ID:6vcKGMAI0.net
exite翻訳の頃なんて、日本語を英語にするためにわざわざ逐語訳っぽい文体で書いてるのに、
それでもデタラメな英文出されてたよな




28: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:28:52.17 ID:OmHYKvu+0.net
みらい翻訳
鳥山明は、中国の古典小説 「西遊記」 のドラゴンボールを大まかにモデルにしました。;[2][3] では、
彼の1983年のワンショット漫画 「ドラゴンボーイ」 からそれを再開発した。[3]
彼は、戦いは有名な武術俳優ジャッキー・チェンの映画 [4][5] や、Enter the Drunken Masterの
ような香港の武術映画 [6] の影響を受けていると言い、「小さなカンフー。」を基本テーマにした物語を作りたかったと言った [7]。

グーグル翻訳
鳥山明は古典的な中国の小説 『西への旅』でドラゴンボールを大まかにモデル化した[2] [3]だけでなく、
1983年のワンショット漫画ドラゴンボーイからそれを再開発した[3]。 彼は、武術俳優のジャッキー・チェン[4] [5]や、
香港の武道映画 『Enter the Dragon』や 『Drunken Master』 [6]などの映画の影響を受けていると語った。
西への旅の基本的なテーマであるが、「少しカンフー」が付いている[7]。




29: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:29:42.16 ID:JImYF8Gd0.net
英語つべコメする前に
翻訳サイトでチェックするわ
知り合いユーザー増えた




30: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:31:40.57 ID:Dr3vxslU0.net
結局校正が必要になるなら、内部向け文書や一般人が概要を知るくらいにしか使えない




31: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:33:04.88 ID:OmHYKvu+0.net
Google翻訳
NGT48の流行のニュースでは、ファッションブランドHeatherが本日、広報担当者として荻野由香
(山口真帆への攻撃の手配の一部として非難されたメンバー)を辞任しました

みらい翻訳
NGT48の秋のニュースで、ファッションブランドHeatherは今日、広報担当として荻野由香
(山口真保への攻撃を計画した可能性があるとされるメンバー)を落とした

原文
In NGT48 fall out news, fashion brand Heather dropped Yuka Ogino
(member accused by some of possibly arranging the attack on Maho Yamaguchi) as a spokesperson today




35: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:42:42.15 ID:R5cdGnTt0.net
>>31
bing翻訳w

NGT48 秋のニュースでは、ファッションブランドヘザーは荻野を落としました
(おそらく山口マホ・ベイへの攻撃を手配したメンバーが、今日の広報担当者として)




32: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:37:17.92 ID:ueKfzPQO0.net
5Gの時代になるとデバイスさえあれば
どこででも瞬時に同時翻訳も可能になるって言うし
専門家は別にして一般人が多言語を学ぶ必要性は無くなるな




33: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:37:31.57 ID:Bs2xVIiZ0.net
これから翻訳精度が高くなるとTOEICマウントも必要なくなるな。




34: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:42:29.79 ID:yO87kmRF0.net
火狐アドオン出してくれ
アドオンのmate translateでもアリババとのやりとりなら出来るけどこっちの方がよさそう




36: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:47:47.40 ID:o1/27Cxa0.net
「Google翻訳の精度が上がった」って聞いて「ふーん」って思ってたけど、
いざ使ってみるとあまり出来は良くない。フランス語とか全然ダメだわ。




72: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:10:54.25 ID:t2VMPmnS0.net
>>36
英語に訳すといいよ
仏語から日本語は全然ダメだけど
仏語から英語はほぼ完璧だぞ




75: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:21:36.13 ID:KU0e8vv90.net
>>72
系統がとても近い言語・共通点が多い言語同士で翻訳して精度が高いとか言われてもな
そんなんならヒンディー語とウルドゥー語なんて10年前の時点でほぼ完璧に翻訳できてただろう
アラビア語と中国語、日本語とロシア語とかじゃないとな




39: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 14:53:32.44 ID:ZkRB3it20.net
まだまだやな
大阪民国語に対応したら起こしてんかわれ




40: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:01:43.24 ID:Iw81fk6h0.net
日本語の英訳はみらいのほうが上ですわね。
アプリを使いますわ




74: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:13:16.67 ID:t2VMPmnS0.net
>>40
もうちょい上手くステマしたら?




41: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:03:26.16 ID:0vI1n8lP0.net
金取るなら本物の人間が翻訳しろよ
機械翻訳ってw




44: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:07:41.95 ID:PfQfejNv0.net
一級持ちだけど 最近のGoogle先生十分だよ




47: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:21:20.25 ID:DFPtdJtb0.net
ニュースソースのような真面目な文章の翻訳は割といい




50: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:23:47.76 ID:Le/x3Rt60.net
未だにエキサイト翻訳を使ってる俺




100: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 21:19:55.90 ID:UKqZz3cJ0.net
>>50
昔はピカイチの精度だったけれど、
10年くらい前にエンジンが変わったのか
バカになってから使ってないや
最近はいいのかい?




58: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:44:33.79 ID:pXUUL00C0.net
ビジネスステマ




59: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:50:20.57 ID:wId/Qk/p0.net
要するに
使えるヤツなん?
使えないヤツなん?




63: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 15:56:32.45 ID:Iw81fk6h0.net
>>59
論文不可
ツイッターで自己評価してわかるレベル




68: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:05:13.17 ID:OYAsJ7VQ0.net
スペイン語圏とよく遊ぶんだけど、google翻訳使っても
ろくにコミュニケーションがとれない
まじなんとかしてくれ




71: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:09:36.53 ID:35Hgx1oA0.net
和文英訳下訳で使えるじゃん。何故日本からこんなに高性能な翻訳が出たのか。元グーグル社員?




73: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:12:50.55 ID:KXISRqcI0.net
>>71
仕事だとたぶん機密的な意味で使っていいかどうかは微妙かも




77: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 16:45:51.48 ID:BLWPgcih0.net
これ何がいいって日本語のパワポ入れたら内容が英語になって出力されるところ。




79: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 17:06:35.50 ID:/zId2GtO0.net
TOEIC960自体、実用性がない




82: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 17:52:24.40 ID:L6eb/5CF0.net
>>79
あるよ
うちの会社のTOEIC500以下はマジで馬鹿ばっかり


逆にTOEIC600以上からどんどん頭がよくなってる
知能を計るのに良い試験




80: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 17:16:31.04 ID:5e+zDJNO0.net
ハングルはGoogle翻訳で十分やね。語順が似てるのかな、同音異義語の
問題はあるけどほぼ普通の日本語っぽくなる。




96: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 20:14:19.41 ID:tL/7VIyn0.net
NTT系列か




98: 名無しのスコールさん 2019/04/25(木) 20:30:16.84 ID:eAyMSNHl0.net
そんなに違いを感じなかった。




1000: 以下、スコールちゃんねるがお送りします 2012/04/25(土) 00:00:00.00 ID:squall

【愕然】暴力団事務所に定期的にピザ配達してた結果wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

【マジキチ】坂口杏里、の闇が深すぎ・・・堕ちた理由と悲惨な現状

【悲報】ジョジョの空条承太郎さん、対して強くなかった

【画像】「となりのトトロ」のこのシーンヤバイやろwwwwwwwwwww

【画像】女さん、自分の写真加工に集中しすぎて背景に気が回らないwwwwww


女だけど街コン行ってきた結果www

【画像】この画像見て笑ったら働けwwwww

【画像】マリファナ大好き美女のインスタグラムがヤバすぎると話題にwwwwwww

【画像】1000カットで悲惨な髪の毛にされたなんJ民あらわるwwwwwww

【画像】このラーメン食べるのきつくてワロタwwwwww


彡(^)(^)「イッヌの朝ごはんカリカリでええやろ」

色んな接客業の女性にアドレス書いたメモ渡してきた結果www


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
    最新記事(外部)


   スコールちゃんねるおすすめスレッド

このRSSは【スコールちゃんねる】が管理しております。 ランキングにご登録して頂ける際には、お手数をおかけ致しますが「squallchannel」で置換お願い致します。








この記事へのコメント一覧

    • 1. 雨も滴る良い名無し
    • 2019年04月26日 19:29
    • ID:JgCO5JgF0
    • ええやん。CGMじゃないウェブサービス作るのに重宝しそう。
      マイクロソフトやgoogleのビジネス向けの有料自動翻以上、業者の人力翻訳以下の値段設定やな。
    • 2. 雨も滴る良い名無し
    • 2019年04月26日 19:42
    • ID:PsDFo3ar0
    • 960点ごときでイキるな
      俺は998点だ
    • 3. 雨も滴る良い名無し
    • 2019年04月26日 20:08
    • ID:iIuH4KTN0
    • 表現やら文法やらのせいでどっちも意味わかりにくい
      アフォな翻訳するgoogleのがまだ楽しめるかな
    • 4. 雨も滴る良い名無し
    • 2019年04月27日 11:45
    • ID:V1YNN.ai0
    • 英語小学生で必修科目って馬鹿げている
      結局こういうツールに頼るんだから正しい日本語教えとけ
      今の日本人で求められるのは無難な大卒者より個性の強い常識人なんだよ

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 


スポンサードリンク

スポンサードリンク

カテゴリ別アーカイブ
メールフォーム
当サイトで引用している文章や画像について、著作権は引用元・本人及び所属事務所にあります。記事や画像リンク等について万が一不適切なものがあれば即日対処しますのでお手数をお掛け致しますが連絡等お願いします。 当ブログで紹介しているサイトや画像等のご利用・閲覧は自己責任でお願い致します。
※記事の削除依頼等もお手数ですが下の「メールフォーム」からお願い致します
即日対処させて頂きます

メールフォーム←クリック

おすすめ記事
スポンサードリンク